英語で「ファイト!」は意味が違う?!

Tomorrow is test day. I'm so nervous.

「明日はテストの日だわ。」
「すごく緊張する。」

Don't worry! ファイト!

「心配しないで!ファイト!」

Huh? You want me to fight the test? Oh no, I meant good luck.

「え?私にテストと戦ってほしいっていうこと?」
「いやいや、グッドラックのつもりだった。」

I see. You should say

「そういうことね。ゴーフォーイットって言った方がいいわよ。」