英語で「ウインカー」は意味が違う!?

My ウインカー is not working. I need to go fix it.

「ウインカーがちょっと変になってて…直しに行かないとな~」

Do you have a problem winking? You should go to an eye doctor.

「ウィンクできなくなってるの?それなら眼科に行かないとだね。」

Huh? No no. My car lights need to be repaired.

「え?いやいや!車のライトを修理しないといけないんだよ~」

Oh~~. You mean

「あぁ~「ブリンカー」のことね!」
「お~そうやって言うんだね!」

ウインカーは英語で「blinkers」
【発音】blíŋkərz