英語で「サービス」は意味が違う?!

I got a new job at a cafe. Visit me tomorrow!

「カフェで新しい仕事についたよ。明日遊びに来てよ!」
「もちろん!」

May I have your order?

「注文をうかがってもよろしいですか?」
「はい、キャラメルラテを頼んでみます。」

For サービス, you can also choose one of our cakes.

「サービスで、ケーキの中から一つ選んでいただけますよ。」
「サービス?追加のお金かかるのかしら?」

Oh, no no. It's a present!

「いえいえ、プレゼントです!」
「「サービス」ってお金がかからないっていう意味じゃないの?」
「ちょっと違うわね。それより、「フォーフリー」って言った方がいいわよ。」

サービスは英語で「for free」
【発音】fər fríː